Le mot vietnamien "bất hợp cách" se traduit littéralement par "non conforme" ou "irrecevable". Il est utilisé dans des contextes juridiques ou administratifs pour désigner quelque chose qui ne respecte pas les conditions requises ou qui présente un vice de forme ou de procédure.
Explication simple :
Utilisation :
Contexte : On utilise "bất hợp cách" souvent dans le domaine juridique, par exemple, lorsqu’un document officiel est mal rempli ou qu'une procédure n'est pas suivie correctement.
Exemple : "Đơn xin cấp phép này bị coi là bất hợp cách vì thiếu chữ ký của người đứng đầu." (Cette demande de permis est considérée comme non conforme car elle manque la signature du responsable.)
Usage avancé :
Dans un contexte plus formel, "bất hợp cách" peut être utilisé pour critiquer des décisions administratives ou judiciaires. Par exemple, on pourrait dire que certaines décisions sont "bất hợp cách" si elles ne respectent pas les lois en vigueur.
Variantes de mots :
Bất hợp lệ : Cela signifie "non valide" et peut être utilisé dans des contextes similaires, mais se concentre davantage sur la validité d’un document ou d’une action.
Hợp cách : C’est l'opposé de "bất hợp cách" et signifie "conforme" ou "valide".
Différents sens :
Bien que "bất hợp cách" se concentre principalement sur la non-conformité, il peut également être utilisé de manière plus générale pour désigner un comportement ou une action jugée inacceptable dans divers contextes, pas seulement juridiques.
Synonymes :
Không hợp lệ : Cela signifie aussi "non valide" et peut être utilisé de manière interchangeable dans certains contextes.
Sai quy trình : Cela signifie "erreur de procédure", ce qui implique également une non-conformité dans le processus.